Opis: Trojezično srpsko-slovenačko-mađarsko književno veče Radovana Vlahovića održano je u Knjižnici u Lendavi u Sloveniji, na tromeđi Slovenije, Mađarske i Hrvatske, u četvrtak 26. novembra 2015. godine.
U programu su učestvovali dr Albert Halaz, književnik i direktor Knjižnice u Lendavi, Ines Horvat, magistar slovenačkog jezika i književnosti, i autor. Prisustvovala je i Gabrijela Bešlin, prevodilac sa srpskog na slovenački.
Radovan Vlahović govorio je na srpskom jeziku pesme iz knjige Večernji akt u devojačkoj sobi Lenke Dunđerski, koja je prevedena na slovenački jezik, i pesme iz knjiga Moj Gospode i Knjiga pastira, koje su prevedene na mađarski jezik, dok su domaćini iste pesme govorili na slovenačkom i mađarskom jeziku.
Knjiga Večernji akt u devojačkoj sobi Lenke Dunđerski objavljena je na slovenačkom 2015. godine pod nazivom Večerni akt v dekliški sobi Lenke Dunđerski u prevodu Gabrijele Bešlin.
Knjiga pesama Moj Gospode objavljena je na mađarskom 2009. godine pod nazivom Uram u prevodu Anlgele Pataki. Knjiga pastira / A juhászlegény könyve objavljena je 2012. godine kao dvojezično mađarsko-srpsko izdanje u prevodu Angele Pataki.
Svi pomenuti originali i prevodi knjiga objavljeni su u izdanju Banatskog kulturnog centra.
Detaljnije - AKO KLIKNETE "ÔDENA" !!!
Naslovna fotografija: Svetozar Bešlin
Copyright © Dragan Belic - | - All right reserved |
Vaš mâli prilog, "mlogo" znači, a u cilju "dâljnjog, svakodnevnog izlaženja" ovog sajta !!! |
Link sponzora |
Link sponzora |